Chương 259: Paris bản chép tay
“Xét thấy nên tác phẩm đặc thù văn học giá trị. . .”
“. . .”
“Chúng ta thành ý trưng cầu có đỉnh cấp văn học vận hành năng lực cùng toàn cầu tầm mắt hợp tác cộng sự.”
Tại trong thơ, phụ lên mấy phần hạch tâm tư liệu.
Ví dụ như Cố Viễn quá khứ thị trường số liệu, Thượng Sam đánh giá cùng Nhật Văn phiên dịch nhân tuyển chờ.
Tất cả đều tại có thứ tự tiến lên bên trong, mà trọng yếu nhất tuyên truyền, cũng bắt đầu sơ bộ triển khai.
. . .
8 đầu tháng, quốc gia văn điển nhà xuất bản tại nó đủ loại truyền thông xã hội tài khoản bên trên tuyên bố thông báo:
“Tác giả Cố Viễn mới nhất tác phẩm « Tuyết Quốc » đã chính thức sửa bản thảo, ngay hôm đó tiến vào xuất bản quá trình.”
Dân mạng nhìn thấy cái tin tức này, chỉ một lát sau, liền kịp phản ứng, đây chính là trước đó thảo luận đến xôn xao kia bộ viết Đông Doanh văn học tác phẩm.
Vẫn là Trình Tư Viễn tại lễ trao giải bên trên lộ ra tên sách.
Bất quá lần này, dư luận hướng gió hiển nhiên có chỗ khác biệt.
Ngoại trừ bởi vì phát sinh đủ loại sự kiện bên ngoài, « bó hoa » thành công cũng là không thể bỏ qua nhân tố.
Đại chúng chủ yếu vẫn là hiếu kỳ cùng chờ mong.
“Rốt cục cũng viết xong, từ lần trước cãi nhau một mực chờ đến bây giờ, ta ngược lại muốn xem xem, có thể làm cho Đông Doanh chuyên gia đều nói hắn viết ra Đông Doanh linh hồn sách, rốt cuộc là tình hình gì?”
“Lầu bên trên, sớm bác bỏ tin đồn, người ta căn bản không nói như vậy, đều là marketing hào cắt câu lấy nghĩa.”
“Dù sao không sai biệt lắm, ngưu bức liền xong, mọi người chờ xem.”
“« bó hoa » sau đó, ta đối với Cố Viễn có vô điều kiện tín nhiệm, không quản hắn viết cái gì, ta đều duy trì, mau tới thành phố a.”
Đương nhiên, tiếng chất vấn vẫn như cũ tồn tại, nhưng đã không có thành tựu.
“Nếu là viết dở dở ương ương, mất mặt ném đến nước ngoài đi, nhìn ta không mắng chết hắn.”
“Viết xong? Cho nên vẫn là kiên trì viết cái kia Đông Doanh cố sự? Ta an vị chờ lượng tiêu thụ Waterloo.”
“. . .”
Cái này ngôn luận rất nhanh liền bị phản bác âm thanh bao phủ.
“Waterloo? « bó hoa » khi đó các ngươi cũng là nói như vậy.”
“Nếu là viết liền Đông Doanh người đều cảm thấy tốt đây?”
. . .
Không ít truyền thông càng là đã bắt đầu hoạch định liên quan tới sách mới trước xem đưa tin, dù cho trước mắt sách mới chỉ để lộ ra bối cảnh cùng tên sách hai cái nội dung. . .
Mà liền tại lúc này, một thời kì mới « nhân dân văn học » đưa ra thị trường.
Đám dân mạng khiếp sợ phát hiện, đây đồng thời vậy mà đăng một phần Cố Viễn tác phẩm.
Danh tự liền gọi « Paris bản chép tay » đoạn tích.
Không ít dân mạng tò mò mộ danh đến đây quan sát.
Bọn hắn phát hiện đây chính là cái này đến cái khác đoạn ngắn hình thức tuỳ bút.
“Tại toà thị chính cửa ra vào, ta nhìn thấy một người vì lấp sai một tấm bản khai, cùng cán sự khắc khẩu 40 phút.”
“Cuối cùng hắn thua, ủ rũ cúi đầu rời đi.”
“Ta ở bên cạnh nhìn, đột nhiên ý thức được, người cả đời tựa hồ đều tại lấp bản khai.”
“Xuất sinh chứng minh, nhập học xin. . .”
“Chúng ta tuân thủ những này chưa bao giờ tham dự chế định qua quy tắc, đồng thời tin tưởng vững chắc bọn chúng vô cùng chính xác.”
“Nếu như một người cự tuyệt tại bản khai lên biểu diễn thuận theo, hắn sẽ như thế nào? Là bị trừng phạt, vẫn là sẽ phát hiện, quy tắc thứ này, bản thân liền là phô trương thanh thế?”
. . .
“Gần đây đang học một bản liên quan tới chiến hậu tâm tư sách, sách bên trong nâng lên ” hoang đường ” hai chữ.”
“Ta nhớ tới hồi nhỏ nhìn trời sao cảm giác.”
“Tinh Tinh không nói lời nào, vũ trụ cũng không có phản ứng, người lại liều mạng muốn ở bên trong tìm ý nghĩa.”
“Loại này tìm kiếm bản thân, có phải hay không đó là lớn nhất hoang đường?”
“Nếu như thừa nhận thế giới vốn không có ý nghĩa, lại như cũ kiên trì sống sót, đây có tính không là một loại phản kháng? Hoặc là duy nhất chân thật?”
. . .
Khi độc giả nhìn xong những này tuỳ bút, phản ứng cũng rất nhanh.
Mà trước tiên xuất hiện tiếng vọng, là không ít nhìn mơ mơ màng màng phổ thông dân mạng phát biểu.
“Đây viết cái gì? Làm sao lải nhải?”
“Xem không hiểu, Cố Viễn không phải viết cố sự sao? Làm sao bắt đầu viết loại này chỉ có dấu hỏi không có đáp án đồ vật?”
“Tại Pháp quốc ngốc lâu liền dạng này? Cảm giác so « bó hoa » khó đọc nhiều, vẫn là chờ « Tuyết Quốc » a, hi vọng đừng như vậy như lọt vào trong sương mù.”
“Chuyên mục phí tốt như vậy kiếm lời sao? Nhớ sổ thu chi giống như, ta ta cảm giác cũng có thể viết.”
Bất quá rất nhanh, một chút văn học kẻ yêu thích cùng học sinh bắt đầu phát ra tiếng.
“Đây rõ ràng đang tự hỏi quy tắc cùng biểu diễn a.”
“Đây là tại nghiên cứu thảo luận người cùng xã hội quan hệ, Cố Viễn đây là chịu tồn tại chủ nghĩa triết học ảnh hưởng?”
“Ta cảm thấy cái này cùng « bó hoa » là nhất mạch tương thừa, « bó hoa » viết là trí lực biến hóa mang đến cô độc, bản này bản chép tay viết là người tại quy tắc trước mặt cô độc. . .”
“Cố Viễn chuyển hình, từ đơn thuần kể chuyện xưa, biến thành tư tưởng thăm dò.”
“Đó là quá trẻ tuổi, không biết là chuyện tốt vẫn là. . .”
Mà lúc này chính vào Cố Viễn sách mới « Tuyết Quốc » vừa công bố tin tức, mọi người cũng một cách tự nhiên đem cả hai liên hệ đến cùng một chỗ.
“Chờ một chút, kết hợp bản này bản chép tay, ta đối với « Tuyết Quốc » có tư tưởng mới.”
“Mọi người đều tại đoán « Tuyết Quốc » viết là Đông Doanh mỹ học, nhưng có khả năng hay không, đây không chỉ có là một bản mỹ học tiểu thuyết? Cố Viễn phải hay không nhớ dùng cái kia Đông Doanh bối cảnh, đi gánh chịu loại này suy nghĩ? Nếu thật là dạng này, kia quyển sách này dã tâm liền lớn.”
“Vậy ta cảm giác quyển sách này khả năng không phải ta thức ăn. . .”
. . .
“Ngươi tại sao lại lắp đặt thâm trầm?”
La Tập tại bốn cái người nhóm nhỏ bên trong phát tin tức.
“Sách, bất quá ngươi đừng nói, giả bộ rất giống có chuyện như vậy, khiến cho ta đều muốn đi lật hai quyển triết học sách.”
. . .
Liền khi Cố Viễn một lần nữa gọi lên internet đối với hắn ký ức thì, quốc gia văn điển nhà xuất bản cuối cùng chính thức bắt đầu bọn hắn động tác.
Bọn chúng liên phát ba đầu động thái.
Khoảng cách năm phút đồng hồ một đầu.
Đầu thứ nhất phối đồ là một phần Nhật Văn nguyên kiện quét hình đồ, bên cạnh bổ sung trung văn phiên dịch.
Văn án nội dung rất đơn giản.
“Liên quan tới Cố Viễn tân tác « Tuyết Quốc » Đông Doanh thời nay văn đàn ngôi sao sáng Kenjiro Uesugi tiên sinh cùng với đồng nghiệp, đưa cho như sau đánh giá: ”
“. . .”
“”. . . Đây là Đông Á văn học trọng yếu thu hoạch. ” ”
Đầu thứ hai nhưng là: “« Tuyết Quốc » Nhật Văn bản, đã chính thức ký kết.”
“Dịch giả: Ashida Akio.”
“Lô Điền tiên sinh là Đông Doanh Quốc Eji cấp phiên dịch gia, từng lấy được văn hóa huân chương, năm gần đây đã cực thiếu rời núi.”
“Lần này bị « Tuyết Quốc » đả động, quyết định tự mình cầm bút.”
Điều thứ ba nhưng là tuyên bố chính thức đưa ra thị trường thời gian.
“« Tuyết Quốc » trung văn bản vào khoảng tháng 9 ngày 15 toàn cầu xuất ra đầu tiên.”
“Tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức chờ phiên bản đã xác định từ quốc tế đỉnh tiêm dịch giả cầm đao, đang chặt chẽ tiến lên, gắng đạt tới mau chóng diện thế.”
Tin tức phát ra trong nháy mắt, truyền thông cùng internet nổ.
Mấy nhà văn hóa truyền thông cấp tốc đẩy ra sớm đã chuẩn bị kỹ càng bài viết.
« từ “Tranh luận” đến “Chinh phục” : Cố Viễn tân tác lấy được Đông Doanh văn đàn cao nhất lễ ngộ »
Văn chương bên trong viết:
“Kết hợp trước đó Cố Viễn tuyên bố « Paris bản chép tay » chúng ta không khó coi ra, Kenjiro Uesugi sở dĩ cho ra như thế cao bình, là bởi vì Cố Viễn tại mỹ học vỏ ngoài dưới, rót vào khắc sâu triết học suy nghĩ.”
“. . .”